个人觉得,口译有几个让人孤独的时间段。一是求学的阶段,得不断对自己高要求、自律、对自己有清醒的认知。二是工作的时候,四方的眼睛盯着你,希望你能自圆其说、传达他们的意图——这种期待和重任,可能会让你孤独,需要帮助。
三是在转型自由职业者(freelancer)之后,没有活的时候、担心这个月财政紧张、其他人都在稳定上班你却呆在家里的时候,可能会更孤独。
何来孤单一说?其实各个行业的高手都有孤独感。
口译是一个配合行的工作,你总是要有翻译和被翻译的对象,所以行为上讲并不孤单,可能有的时候灵魂上会觉得孤单,因为翻译时你要保持中立,不能杂糅自己看法和观念,即使你不认同他人的观点。
到此,以上就是小编对于大学生口译实践的自我评价的问题就介绍到这了,希望介绍关于大学生口译实践的自我评价的1点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.xfy918.com/post/31668.html